Love Is Lullaby
Sebenernya mo posting sesuatu, tapi kemaren gi ngrumpi ma pumpkin, tau2 ada kata aishiteru waktu pumpkin cerita sesuatu. Tiba2 aja langsung inget (yg ini gak pake terhenyak), duluuuuu jaman gue muda, gue suka banget lagu Amayadori, biasa deh langsung googling lyric lagu2nya Mayumi Itsuwa....halaahh setelah gue dapet skaligus terjemahannya, ternyata lyricnya itu ampir semua tentang kisah cinta gak happy ending atawa kasih tak sampai.
Soal cinta...gak ada definisi yang pasti kayaknya buat kata itu, penuh rahasia, magis dan mysteri.
Eniwe, gue kok malah tertarik sama terjemahan lagu Kokoro No Tomo (Teman(kekasih) Hati)
Anata kara kurushimi ubaeta sono toki ( kala itu mampu kulepaskan kesedihan dari hatimu)
watashinimo ikite yuku yuki ga waite kuru ( semangatku pun bergelora menapaki jalan hidup ini )
Anata to de au made wa kodoku na susurai bito ( sebelum bersama denganmu,kesepian aku berkelana)
Sonote no nukumori o kanji sasete ( biar kurasakan hangatnya jemarimu )
Ai wa itsumo rarabai (cinta selalu meninabobokan)
Tabini tsukareta toki ( tatkala lelah dalam perjalanan )
Tada kokorono tomoto, watashi o yonde (ingatlah diriku sebagai teman hati )
Shinjiau kokoro sae dokaka ni wasurete (bahkan hati yang percaya terlupa entah dimana)
Hito wa naze sugita hi no shiawase o ikareru ( mengapa orang-orang mengejar kebahagiaan yang telah berlalu )
Shizuka ni mabutta tojite kokorono doa o hiraki (pejamkankan matamu perlahan dan singkaplah jendela hatimu )
Watashi o tsukandara namida fuite ( raih tanganku dan usaplah air matamu)
Ai wa itsumo rarabai (cinta selalu menina bobokan)
Anatawa yowai toki (manakala engkau lemah )
Tada kokorono to moto,watashi o yonde ( Ingatlah diriku sebagai teman hati )
*rarabai (lullaby)
To me, love is lullaby, with billion sweetest dreams just untill you wake up. In the real life, love seems not as great as we thought but that is the true love. And when someone asked me a question, how about people ´s you know from cyber world? do they lullaby or true....my answer is....maybe there´s a true one in a million :)
Soal cinta...gak ada definisi yang pasti kayaknya buat kata itu, penuh rahasia, magis dan mysteri.
Eniwe, gue kok malah tertarik sama terjemahan lagu Kokoro No Tomo (Teman(kekasih) Hati)
Anata kara kurushimi ubaeta sono toki ( kala itu mampu kulepaskan kesedihan dari hatimu)
watashinimo ikite yuku yuki ga waite kuru ( semangatku pun bergelora menapaki jalan hidup ini )
Anata to de au made wa kodoku na susurai bito ( sebelum bersama denganmu,kesepian aku berkelana)
Sonote no nukumori o kanji sasete ( biar kurasakan hangatnya jemarimu )
Ai wa itsumo rarabai (cinta selalu meninabobokan)
Tabini tsukareta toki ( tatkala lelah dalam perjalanan )
Tada kokorono tomoto, watashi o yonde (ingatlah diriku sebagai teman hati )
Shinjiau kokoro sae dokaka ni wasurete (bahkan hati yang percaya terlupa entah dimana)
Hito wa naze sugita hi no shiawase o ikareru ( mengapa orang-orang mengejar kebahagiaan yang telah berlalu )
Shizuka ni mabutta tojite kokorono doa o hiraki (pejamkankan matamu perlahan dan singkaplah jendela hatimu )
Watashi o tsukandara namida fuite ( raih tanganku dan usaplah air matamu)
Ai wa itsumo rarabai (cinta selalu menina bobokan)
Anatawa yowai toki (manakala engkau lemah )
Tada kokorono to moto,watashi o yonde ( Ingatlah diriku sebagai teman hati )
*rarabai (lullaby)
To me, love is lullaby, with billion sweetest dreams just untill you wake up. In the real life, love seems not as great as we thought but that is the true love. And when someone asked me a question, how about people ´s you know from cyber world? do they lullaby or true....my answer is....maybe there´s a true one in a million :)
wooooaahhhh another crappppp posting LOL....
3 Comments:
ughh... aku kecewa lagu amayadori tak di posting.. huhu...
mbak... ^_^ gpp ahh.. :P
mangaappp mangaaapp pumpkin...
hm.... arigatO gozaimas 4 a kokoro no moto translate....
mkch y embak... ^^
emBAk pnY mp3 nya gag??? maU donkz... hehehehe....
see me on www.puzmeownk.co.cc MkcH y embaaaa....^^
Post a Comment
<< Home